Se presenta “Rayuela” en hebreo

23/Abr/2013

La Opinión Judía, Guido Burdman

Se presenta “Rayuela” en hebreo

Guido Burdman – Redactor • Argentina, Israel •
Con motivo del Día Internacional del Libro, la novela de Julio Cortázar será presentada hoy en Israel 50 después de su publicación en Argentina.
La traducción de la obra fue realizada por Ioram Melcer, lingüista israelí hijo de argentinos, quien expresó que los temas que abarca la novela, como la relación entre la identidad, la conciencia, el lugar, el exilio y la lengua, son especialmente relevantes para el pueblo judío.
El título del libro lleva el nombre de “Class”, un popular juego israelí para niños de la década del ’50. Con respecto a la traducción, Melcer manifestó que para adaptar una obra hay que “meterse en la piel del escritor”. “Quien no lo hace, no realiza su tarea. No se trata de traducir una palabra, una frase, un párrafo. Se trata de concebir una creación, de un acto de amor”, aseguró en la Revista Ñ de Clarín.
El lingüista israelí posee 93 traducciones en su haber, que incluyen obras de Julio Cortázar, Arturo Pérez-Reverte, Jorge Volpi, Paulo Coelho, Antonio Lobo Antúnez, Mario Vargas Llosa, Antonio Skarmeta, Fernando Pessoa, Salman Rushdie, Jorge Icaza y Junot Díaz, entre otros.
La presentación del libro tendrá lugar hoy en el Instituto Cervantes de Tel Aviv con la presencia de Manrique Altavista, Agregado Cultural de Embajada de Argentina en Israel. Además, la velada será acompañada de una muestra de pinturas de la artista argentina Liliana Livneh.